Бюро переводов ВНВ Токио


Процедура работы над переводом

1. Перевод (работа над переводом ведется специалистами)

2. Редактура перевода (работа над редактированием ведется специалистом-носителем языка)

 

СТОИМОСТЬНАЛОГ НА ДОБАВЛЕННУЮ СТОИМОСТЬ(8%)

 

Вид документов

Содержание

С рус. на яп.;

одно слово

С яп. на рус.;

одна буква

Личные переписки

Сообщение, письмо

18

20

Резюме

Резюме

20

25

Веб

Веб-сайт

22

28

Коммерческие документы

Рекламные материалы, рекламные каталоги

 

25

 

30

Деловые документы I

Комерческие, финансовые документы, деловые письма

Деловые документы II

Юридические документы, договор, контракт

35

40

Личные документы

Сертификат, страховка, паспорт, регистрация

Научно-технологические переводы

Технология, эгернетика, строительная инженерия

Первичный сектор экономики

Сельское хозяйство, рыболовство, лесоводство

Журналы и издание

Спорт, искусство, кулинария

СМИ

Уставы, новости, конференция

Медицинские документы

Книга по медицине, медицинская катра, рецепт

38

45

Гуманитарные науки

 

Доклад, научные статьи

Естественные науки

 

*Стоимость указана в япоских йенах.

*Цена может меняться по сложности текста.

*Мы не сможем принять текст в том случае, если в нем включается содержание, связанное с нарушением законов.

*В нашем бюро принимается и маленький текст. Но, даже если текст содержит небольшое количество слов (не больше 110 слов в случае русского текста; не больше 100 букв в случае японского текста), клиенту следует оплатить минимальную цену – 2000 йен налог на добавленную стоимость (8%).

 

Ваш текст большой? Тогда сначала попробуйте!

Если Ваш текст огромный, Вы можете у нас сначала перевести свой текст частично (300 букв*). Если качество переведенного нами текста удовлетворит Вас, тогда приступим к переводу остальной части текста.   

* При этом нужно оплатить соответствуюшую выше указанной таблице цену.

 

Редактирование текста

В нашем бюро редактируем текст, который Вы сами перевели (или написали). Редактируют у нас только носители языка, поэтому исправляются стилистические и грамматические ошибки.

СТОИМОСТЬНАЛОГ НА ДОБАВЛЕННУЮ СТОИМОСТЬ(8%)

 

Вид документов 

Содержание 

С рус. на яп.;

одно слово 

С яп. на рус.;

одна буква

Личные переписки

Сообщение, письмо

15 

15 

Резюме

Резюме

18 

20 

Веб

Веб-сайт

20 

25 

Коммерческие документы

Рекламные материалы, рекламные каталоги

 

23 

 

28 

Деловые документы I

Комерческие, финансовые документы, деловые письма

Деловые документы II 

Юридические документы, договор, контракт

 

30 

 

35 

Личные документы

Сертификат, страховка, паспорт, регистрация 

Научно-технологические переводы

Технология, эгернетика, строительная инженерия

Первичный сектор экономики

Сельское хозяйство, рыболовство, лесоводство

Журналы и издание

Спорт, искусство, кулинария

СМИ

Уставы, новости, конференция

Медицинские документы

Книга по медицине, медицинская катра, рецепт

35 

40 

Гуманитарные науки

 

Доклад, научные статьи

Естественные науки

 

*В нашем бюро принимается и маленький текст. Но, даже если текст не содержит большое количество слов (не больше 133 букв), клиенту следует оплатить минимальную цену – 2000 йен налог на добавленную стоимость (8%).

 

Сервис редактирования

Если Вам не понравится переведенный нами текст, мы будем БЕСПЛАТНО редактировать Ваш текст снова в течении 30 дней.

 

Нотариальное заверение перевода

Стоимость – 1500 йен налог на добавленную стоимость (8%).

 

Напишите нам!

Вы можете написать любые вопросы с просьбой и желанием. Мы сообщим о том, сколько времени займут и сколько стоит перевод Вашего текста.   

 

Пн-пт. 10:00-17:00

Tel.: 03-5850-1515

E-mail: ask@55world.com