面白い日本の言葉

Интересные японские слова

 

Как и в других странах японский язык тоже переживает изменение. Это изменение связано с динамикой современной жизни нашей страны. В связи с этим появляется множество разнообразных сленгов. Давайте посмотрим их по некоторым темам.

 

Жизнь современной Японии (現代日本社会)

Одна из существенных проблем современной Японии – проблема демографии. Шоси-ка 少子化.

Шоси-коулэй-ка 少子高齢化

Слово Шукацу (就活) – если расшифровать его – Шушоку-кацудоу. Это поиски работы. Есть у нас в Японии традиция, что с конца третьего класса японские студенты начинают свою работу. В связи с этим возникает огромная проблема в том, что студенты не могут концентрироваться на самом обучении. Бывают страшные компании, которые заставляют работникам работать день и ночью, давая им очень низкую зарплату. Такие компании называют блак-кигё (ブラック企業) – «черные» компании. Никто, конечно, не хотят работать в таких компаниях. Пытаются найти себе подходящую работу. Но при собеседовании с блак-кигё часто говорят Шукацу-оварэ (или оварасэро) –харасмэнт (オワハラ).

Конкацу (婚活) – кэккон-кацудоу. В современной Японии есть такая проблема – молодые не хотят жениться. У каждого есть свой выбор, многие хотят жить своей собственной жизнью, а не для кого-либо… 30-40-е возрастные японцы наконец начинают думать о будущем. Но поскольку круг общения узко ограничивается.

 

Субкультура, технология Японии (日本のサブカルチャー)

 

Юрукяра (ゆるキャラ) – юруй маскот-кярактаа

Кээтай (携帯) – Кээтай-дэнва – мобильный телефон. Как и в русском языке, осталось первое слово.

Стаба (スタバ) – Стар-бакс. Известное кафе, родившееся в Сиатл-е США.

Мак (マック) (запад. Японии: Макудо) – МакДоналдс

Анимэ (アニメ) – Анимэшн – один из видов изобразительных искусств. Анимэ имеет уникальный стиль, отличающийся от других видов анимационных искусств.

Смахо (スマホ) – Смарт-фон (японцем сложно произносить букву «Ф»). Мобильные телефонты кроме Смахо называют Гара-кэй (ガラケイ).

Отаку (オタク) люди, которые уделяют время узко ограниченным увлечениям, которые в общественной жизни считают странными. Фигуа-отаку, Айдол-отаку, анимэ-отаку и т.д. Этимологически изначально имело значение «домосед», который закрывает контакт с общественной жизнью. В этом смысле Отаку сливается с другим словом Хикикомори (引きこもり), который вечно сидит дома.

Нето-кафе (ネットカフェ)- интернет-кафе.

Ман-киц (マンキツ) – манга-кисса, т.е. манга-кафе. Обычно там можно использовать и компьютер-интернет.

 

 

Местность

Акиба (アキバ) – Акихабара. Акихабара – один из культурных и торговых центров Японии. Ее «обитатели» с любовью называют «Акиба».

Букуро (ブクロ) – Икэбукуро. Торговая часть Токио. В ней расположены известные развлекательные-коммерческие комплексы.

 

Ситуации

Аэропорт

Городские транспорты

СуйкаSUICAяпонская электронная проездная карта на транспорт. У нас особенно в Токио сложнейшая система метро и поездов. Если у Вас есть одна карта, вы можете ехать не только на поезде, но и на автобусе.

В ресторане, баре…

Ториаэзу-Нама-онэгайсимас (とりあえず生お願いします) – Нама-биру-онэгайсимас (в начале разливное пиво, пожалуйста!). Как ни странно, многие японцы заказывают разливное пиво в самом начале. Если Вы приезжаете к нам в Японию, обратите внимание.

 

Интернет-сленг

Гугу-ру (ググる) – гуглить.

Копи-пэ (コピペ)копи энд пэйст – скопировать и вставить.

 

Еда – 食べ物

 

Загадочная японская душа… (神秘に包まれた大和魂)

В Японии иностранные гости очень часто сталкиваются с непонятной, загадочной ситуацией: «почему!?». Странный ментальтет нашего народа проявляется и в языковой манере.

 

Ийдэс (いいです) – обозначает «хорошо». Н-р, «kyou-wa tennkiga iidesu» (погода сегодня хорошая). Но эта фраза употребляется в двух противоположных ситуациях. Например, в магазине спрашивают:『袋入りますか?』(нужен пакет?. Вы отвечаете: Ийдэс. Это обозначает, что «пакет не нужен». Другой пример, в магазине спрашивают у вас 『紙袋かビニール袋、どちらにお入れしましょうか?』. А Вы отвечаете «ビニールでいいです», т.е. «давайте пластмассовой».

й».